好文诗网_古诗文大全鉴赏
先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代
作者: 佚名

水经注·卷三十八

水经注 卷三十八 资水、涟水、湘水、漓水、溱水
【原文】
东入衡阳湘乡县①,历石鱼山②下,多玄石③,山高八十余丈,广十里,石色黑而理若云母④。开发一重⑤,辄有鱼形,鳞鬐⑥首尾,宛若刻画,长数寸,鱼形备足。烧之作鱼膏腥,因以名之。

【注释】
①衡阳:古郡名,三国吴置,治今湖南省湘潭市西。湘乡县:古县名,东汉置,治今湖南省湘乡市。
②石鱼山:在今湖南省湘乡市西。
③玄石:黑石。
④理:纹理,纹路。云母:矿物,主要成分是铝硅酸盐,耐高温,不导电,是重要的绝缘材料。
⑤开发:发掘。一重:一层。
⑥鬐(qí):鱼脊鳍。

【译文】
东流入衡阳湘乡县,经过石鱼山下,(山上)多黑石,山高达八十多丈,方圆有十里,岩石呈黑色,纹理好像云母一般。开采出一层,就有鱼形出现,有鳞有鳍,头尾齐全,仿佛雕刻描绘出来的一般,鱼长数寸,形态完备。用火来烧,就发出鱼膏的腥气,因此名为石鱼山。

【原文】
湘、漓同源①,分为二水。南为漓水,北则湘川,东北流。罗君章②《湘中记》曰:湘水之出于阳朔③,则觞④为之舟;至洞庭⑤,日月若出入于其中⑥也。

【注释】
①湘:今称湘江,为洞庭湖四大水中的最大河流。漓(lí):今称漓江,以风景绝胜著名。
②罗君章:即罗含,晋耒阳(今湖南省耒阳市)人,字君章,累迁廷尉,长沙相,著有《湘中记》。
③阳朔:地名,在广西,以风景秀丽驰名中外。
④觞(shānɡ):酒杯。
⑤洞庭:即洞庭湖,在湖南境内,为湖南众水之总汇,我国第一大淡水湖。
⑥日月若出入于其中:语出曹操《观沧海》:“日月之行,若出其中。”

【译文】
湘水、漓水一同发源,却分流成为二水。南边的一支是漓水,北边的一支是湘水,东北流。罗君章《湘中记》说:湘水发源于阳朔时,小的酒杯可以当船,但流到洞庭时,却一片汪洋,连太阳、月亮都好像从水中升起似的。

【原文】
湘水又北迳衡山县东①。山在西南,有三峰:一名紫盖②,一名石囷,一名芙容。芙容峰最为竦杰③,自远望之,苍苍隐天④。故罗含云:望若阵云⑤,非清霁素朝⑥,不见其峰。丹水⑦涌其左,澧泉⑧流其右。《山经》谓之岣嵝⑨,为南岳也。山下有舜庙,南有祝融冢⑩。楚灵王之世,山崩毁其坟,得《营丘九头图》。禹治洪水,血马祭山,得《金简玉字之书》。芙容峰之东有仙人石室,学者经过,往往闻讽诵之音矣。衡山东南二面临映湘川;自长沙至此,江湘七百里中,有九向九背。故渔者歌曰:帆随湘转,望衡九面。山上有飞泉下注,下映青林,直注山下,望之若幅练在山矣。

【注释】
①湘水:今称湘江,为洞庭湖四大水中的最大河流。衡山县:古县名,西晋置,治今湖南省衡山县南。
②紫盖:及下文的“石囷”“芙容”,均在今湖南省衡山县。
③竦杰:高耸。竦:同“耸”。
④苍苍:苍茫。隐:隐没。
⑤阵云:浓密如战阵的云层。
⑥清霁(jì):雨后或雪后天晴。素朝:早晨天亮的时光。
⑦丹水:水名,不详。
⑧澧(lǐ)泉:不详。
⑨《山经》:即《山海经》,我国古代地理名著,内容包括草木、鸟兽、医巫、风俗等,岣嵝(ɡǒu lǒu):山名,在今湖南省衡山县西。
⑩祝融:帝喾(kù)时的火官,后尊为火神。祝融冢:在今湖南省衡山县西北。
血马:杀马取血,以为祭祀之用。
学者:读书人。
向:面对。背:背靠。

【译文】
湘水又北流,经衡山县东。山在西南,共有三座高峰:一座叫紫盖,一座叫石囷,一座名芙容。芙容峰最高峻,从远处望去,苍茫的山影隐没于天际。所以罗含说:遥望衡曲有如阵云,不是雨后放晴,或清晨射出日光的时候,就看不见山峰。丹水在左边腾涌,澧泉在右边流奔。衡山,《山经》称为岣嵝,就是南岳。山下有舜庙,南边有祝融墓。楚灵王时,山崩墓毁,却得到《营丘九头图》。禹治洪水时,杀马祭山,得到《金简玉字之书》。芙容峰东有仙人石室,读书人经过时,常常可以听到琅琅的读书声。衡山东南两面濒水,倒映于湘江中;从长沙到这里,沿湘水的七百里航程中,有九次面山,九次背山。所以渔歌说;风帆随着湘水转,眺望衡山有九面。山上有飞瀑下泻,与下面的青林相映,直向山麓倾泻而下,望去宛如挂在山间的白绢。

【原文】
武溪水①又南入重山,山名蓝豪,广圆五百里,悉曲江县②界。崖峻险阻,岩岭干天,交柯云蔚③,霾天晦景④,谓之泷中。悬湍回注,崩浪震山,名之泷水。

【注释】
①武溪水:亦名泷水,源出湖南省临武县,经乐昌县至广东曲江县,南流为北江。
②曲江县:古县名,西汉置,治今广东省韶关市。
③交柯(kē):树枝交错。云蔚:郁郁葱葱的样子。
④霾(mái):遮掩,覆盖。晦(huì)景:使日色昏暗。

【译文】
武溪水又南流进入重山,山名蓝豪,方圆五百里,都在曲江县境内。山上悬崖峭壁,险阻难行,山岭的巨岩高入云天,密林繁枝交错,绿荫如云,荫天蔽日,称为泷中。瀑布萦纡流泻,激起崩裂的浪头,声震山谷,称为泷水。

【原文】
林水①自源西注于泷水。又与云水合,水出县北汤泉②,泉源沸涌,浩气云浮,以腥物③投之,俄顷④即热。

【注释】
①林水:及下文的“云水”,都在今广东省韶关市北。
②汤泉:温泉。
③腥物:生的东西。
④俄顷:一会儿,形容时间很短。

【译文】
林水从源头西流,注入泷水。泷水又与云水汇合。云水发源于县北的温泉,温泉水源沸腾汹涌,上面飘浮着浓厚的云气,如果投入生的东西,很快就会变成熟的。

【评析】
此卷五水,包括了长江和珠江两个水系。资水今仍称资水,发源于广西西北越城岭,从资源县以北流入湖南省,东北流在益阳市附近注入洞庭湖,为洞庭湖四大水之一,全长达六百七十公里。涟水今仍称涟水,是湘江支流,发源于邵阳市附近,在湘潭市境注入湘江,全长二百多公里。湘水今称湘江,为洞庭湖四大水中的最大河流,发源于广西海洋山,在全州东北流入湖南省,到湘阴市附近注入洞庭湖,全长八百多公里。漓水今称漓江,发源于广西兴安县猫儿山,是桂江的上流,从桂林到阳朔一段,长八十二公里,以风景绝胜著名。溱水是珠江水系河流,《注》文所说上源的武溪,现在仍称武水,溱水的下流是珠江三大支中的北江。《经》文说:“南入于海。”《注》文说:“溱水又南注于郁而入于海。”今河道与《注》文一致,北江是汇合西江而注于海的。 [下一章>>]

[返回目录▲]

古诗文网