好文诗网_古诗文大全鉴赏
先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代
作者: 佚名

资治通鉴第一百二十二卷

  宋纪四 太祖文皇帝上之下元嘉八年(辛未、431)

   宋纪四 宋文帝元嘉八年(辛未,公元431年)

  [1]春,正月,壬午朔,燕大赦,改元大兴。

   [1]春季,正月,壬午朔(初一),北燕大赦天下,改年号为大兴。

  [2]丙申,檀道济等自清水救滑台,魏叔孙建、长孙道生拒之。丁酉,道济至寿张,遇魏安平公乙旃眷,道济帅宁朔将军王仲德、骁骑将军段宏奋击,大破之;转战至高梁亭,斩魏济州刺史悉烦库结。

   [2]丙申(十五日),刘宋檀道济等从清水出兵,救援被北魏军围攻的滑台。北魏叔孙建、长孙道生率军抵抗。丁酉(十六日),檀道济的军队抵达寿张,与北魏安平公拓跋乙旃眷的军队遭遇。檀道济率领宁朔将军王仲德、骁骑将军段宏奋勇抗击魏军,大破拓跋乙旃眷的军队。又转战开进高梁亭,斩杀北魏济州刺史悉烦库结。

  [3]夏主击秦将姚献,败之;遂遣其叔父北平公韦伐帅众一万攻南安。城中大饥,人相食。秦侍中·征虏将军出连辅政、侍中·右卫将军乞伏延祚、吏部尚书乞伏跋跋逾城奔夏;秦王暮末穷蹙,舆榇出降,并沮渠兴国送于上。秦太子司直焦楷奔广宁,泣谓其父遗曰:“大人荷国宠灵,居藩镇重任。今本朝颠覆,岂得不率见众唱大义以殄寇雠!”遗曰:”今主上已陷贼庭,吾非爱死而忘义,顾以大兵追之,是趣绝其命也。不如择王族之贤者,奉以为主而伐之,庶有济也。”楷乃筑坛誓众,二旬之间,赴者万余人。会遗病卒,楷不能独举事,亡奔河西。

   [3]夏王赫连定突袭西秦大将姚献,大败姚献军。随即又派遣他的叔父,北平公赫连韦伐率领一万人攻打西秦国王乞伏暮末据守的南安城。当时,南安城中正发生饥馑,人与人相食。西秦侍中、征虏将军出连辅政,侍中、右卫将军乞伏延祚,吏部尚书乞伏跋跋等,逃出城去,投降了夏国。西秦王乞伏暮末穷途末路,用车辆载着空棺材出城投降。赫连韦伐把乞伏暮末连同沮渠兴国,一并押送到上。西秦国太子司直焦楷,逃奔广宁,哭泣着对他的父亲焦遗说:“您一向承蒙朝廷的重用,身居藩镇大员,统领一方。如今国家颠覆,您怎能不率领大家,首倡大义,消灭寇仇!”焦遗说:“现在主上已经陷入敌手,我不是那种惜命忘义的人,如果派大兵追击,只能加速主上的死亡。不如选择王族中贤能之人,拥护他继承王位,然后再去出兵讨伐,或许还有希望。”焦楷于是修筑高台,召集部众盟誓,二十天的时间里,竟有一万余人赶来归附。不巧的是,焦遗病逝,焦楷没有力量独立承担这项大事,于是,率领部下逃往北凉。

  [4]二月,戊午,以尚书右仆射江夷为湘州刺史。

   [4]二月,戊午(初七),刘宋朝廷任命尚书右仆射江夷为湘州刺史。

  [5]檀道济等进至济上,二十余日间,前后与魏三十余战,道济多捷。军至历城,叔孙建等纵轻骑邀其前后,焚烧草谷,道济军乏食,不能进;由是安颉、司马楚之等得专力攻滑台,魏主复使楚兵将军王慧龙助之。朱之坚守数月,粮尽,与士卒熏鼠食之。辛酉,魏克滑台,执之及东郡太守申谟,虏获万余人。谟,钟之曾孙也。

   [5]刘宋檀道济的军队开进济水,二十多天的时间里,先后与魏军交战三十多次,而檀道济多半取胜。宋军开到历城,北魏叔孙建等派遣轻骑兵往来截击,出没在大军的前前后后,还纵火焚烧了刘宋军的粮草,檀道济因为军中缺粮,不能前进。所以北魏冠军将军安颉、安南大将军司马楚之等能够以全部力量进攻滑台。拓跋焘又派楚兵将军王慧龙增援。刘宋滑台守将朱之坚守滑台已有几个月之久,城中粮食吃光了,士卒们用烟熏出老鼠,烤熟吃掉。辛酉(初十),北魏军攻破滑台,朱之和东郡太守申谟以及一万余名士卒被俘。申谟是申钟的曾孙。

  [6]癸酉,魏主还平城,大飨,告庙,将帅及百官皆受赏,战士赐复十年。

   [6]癸酉(二十二日),北魏国主拓跋焘返回平城,举行盛大宴会,祭告祖庙。朝廷中所有的将帅和官员都得到了赏赐,士卒们一律免除十年的赋役。

  于是魏南鄙大水,民多饿死。尚书令刘言于魏主曰:“自顷边寇内侵,戎车屡驾;天赞圣明,所在克殄;方难既平,皆蒙优锡。而郡国之民,虽不征讨,服勤农桑,以供军国,实经世之大本,府库之所资。今自山以东,遍遭水害,应加哀矜,以弘覆育。”魏主从之,复境内一岁租赋。

  这时,北魏南部边境发生严重的水灾,百姓多半饿死。尚书令刘对拓跋焘说:“自从宋寇侵犯我们国土,我们屡次抗击。上天帮助皇上圣明,保佑我们的军队所向披靡。如今,战事已经平息,有功的将领也都得到了赏赐。各个州郡和封国的老百姓,虽然没有亲自出征讨伐,但是他们勤奋地务农养蚕,供应国家和军队的需要,实在是治理国家的根本,更是国库薪饷的重要来源。现在,从崤山以东,遍地洪水成灾,应该妥善抚慰和可怜这些受灾的百姓,弘扬朝廷一向保护和养育百姓的恩德。”拓跋焘同意他的劝告,下诏免除全国百姓一年的田赋和捐税。

  [7]檀道济等食尽,自历城引还;军士有亡降魏者,具告之。魏人追之,众惧,将溃。道济夜唱筹量沙,以所馀少米覆其上。及旦,魏军见之,谓道济资粮有馀,以降者为妄而斩之,时道济兵少,魏兵甚盛,骑士四合。道济命军士皆被甲,已白服乘舆,引兵徐出。魏人以为有伏兵,不敢逼,稍稍引退,道济全军而返。

   [7]刘宋檀道济的大军因为粮尽,只好从历城撤军。军中有逃走投降北魏军的士卒,把刘宋军的困难境遇,一一报告给北魏军。于是,北魏军追击刘宋军,刘宋军军心涣散,人人自危,马上就要溃散。檀道济利用夜色的掩护,命士卒把沙子当作粮食,一斗一斗地量,而且边量边唱出数字,然后用军中仅剩下的一点谷米覆在沙子上。第二天早晨,北魏看到这种情况,以为檀道济军中的粮食还很充裕,就给那个降卒定了欺军之罪杀掉了。当时,檀道济兵员很少,而北魏兵人多势众,骑兵部队从四面八方包围了檀道济军。檀道济命令军士们都披上铠甲,而自己则穿着白色的便服,率领军队缓缓地出城。北魏军以为檀道济有伏兵,不敢逼近,而且还稍稍撤退,这样,檀道济保全了军队,安全撤军。

  青州刺史箫思话闻道济南归,欲委镇保险,济南太守萧承之固谏,不从。丁丑,思话弃镇奔平昌;参军刘振之戍下邳,闻之,亦委城走。魏军竟不至,而东阳积聚已为百姓所焚。思话坐征,系尚方。

  刘宋青州刺史萧思话听说檀道济的大军撤退南下,就打算放弃城池退到险要地带自保。济南太守萧承之一再劝阻他,萧思话都没有接受。丁丑(二十六日),萧思话弃城逃奔平昌。参军刘振之正驻守下邳,听说这个消息,也弃城逃走。结果,北魏军竟然没有来,但是东阳城积聚的大批物资,却被百姓纵火焚毁。萧思话被指控有罪,召回京师,逮捕下狱。

  [8]燕王立夫人慕容氏为王后。

   [8]北燕王冯弘封夫人慕容氏为皇后。

  [9]庚戌,魏安颉等还平城。魏主嘉朱之守节,妻以宗女。

   [9]庚戌(疑误),北魏安颉等人返回平城。北魏国主拓跋焘非常赞赏刘宋滑台守将朱之的气节,把皇族宗室的女儿嫁给他。

  初,帝之遣到彦之也,戒之曰:“若北国兵动,先其朱至,径前入河;若其不动,留彭城勿进。”及安颉得宋俘,魏主始闻其言。谓公卿曰:“卿辈前谓我用崔浩计为谬,惊怖固谏。常胜之家,始皆自谓逾人,至于归终,乃不能及。”

  当初,刘宋文帝派到彦之北伐出征前,就告诫他说:“如果魏国的军队有所举动,你们应该在敌人没有攻到之前,先行渡过黄河;如果他们没有动静,你们就要留守彭城,不要前进。”等到安颉俘虏刘宋的将士,拓跋焘才听到刘义隆的这席话,对朝中的文武大臣们说:“以前,你们总说我用崔浩的计策是错误的,以致惊惧失措,百般劝阻。一直打胜仗的人,开始都自以为超过了别人,到了最后,才发现自己还不如别人。”

  司马楚之上疏,以为诸方已平,请大举伐宋,魏主以兵久劳,不许。征楚之为散骑常侍,以王慧龙为荥阳太守。

  北魏安南大将军司马楚之上疏,认为北魏四方邻国都已经平定,请求朝廷出兵大举进攻刘宋。拓跋焘则认为连年征战,将士们早已疲劳不堪,没有同意。征召司马楚之回京,任命他为散骑常侍;任命王慧龙为荥阳太守。

  慧龙在郡十年,农战并修,大著声绩,归附者万余家,帝纵反间于魏,云“慧龙自以功高位下,欲引宋人入寇,因执司马楚之以叛。”魏主闻之,赐慧龙玺书曰:“刘义隆畏将军如虎,欲相中害;朕自知之。风尘之言,想不足介意。”帝复遣刺客吕玄伯刺之,曰:“得慧龙首,封二百户男,赏绢千匹。”玄伯诈为降人,求屏人有所论;慧龙疑之,使人探其怀,得尺刀。玄伯叩头请死,慧龙曰:“各为其主耳。”释之。左右谏曰:“宋人为谋未已,不杀玄伯,无以制将来。”慧龙曰:“死生有命,彼亦安能害我!我以仁义为捍蔽,又何忧乎!”遂舍之。

  王慧龙在荥阳十年,既劝民农桑,又积极备战,成绩显著,声名远播。前后赶来归附的百姓有一万余家。刘宋文帝乘机施用了反间计,说:“王慧龙自认为劳苦功高,却长期不得重用,所以打算勾引宋人前来进犯,然后活捉司马楚之背叛魏国。”拓跋焘听到这些传言,颁赐给王慧龙一封亲笔诏书,说:“刘义隆害怕将军就象害怕老虎一样,打算从中陷害,我知道他的诡计。至于外面的风言风语,想你不会介意。”刘义隆又派刺客吕玄伯前去刺杀王慧龙,许诺说:“你如果砍下王慧龙的人头,封你为食邑二百户男爵,赏绢一千匹。”于是,吕玄伯假装投降,要求单独面见王慧龙,声称有话要说。王慧龙有点疑心,派人搜身,结果从腰中搜出短刀。吕玄伯叩头请求处死,王慧龙说:“我们都是各自为主上行事罢了。”释放了吕玄伯。王慧龙的左右亲信都劝阻他说:“宋人的阴谋不会停止,不杀吕玄伯,没有办法阻止将来再发生这样的事。”王慧龙却说:“生死都是命中注定的,他刘义隆又怎么能害得了我!我只用仁义作为屏藩来保护自己,又有什么可忧虑的呢?”于是释放了吕玄伯。

  [10]夏,五月,庚寅,魏主如云中。

   [10]夏季,五月,庚寅(十一日),北魏国主拓跋焘前往云中。

  [11]六月,乙丑,大赦。

   [11]六月,乙丑(十六日),刘宋实行大赦。

  [12]夏主杀乞伏暮末及其宗族五百人。

   [12]夏王赫连定斩杀了被俘的西秦王乞伏暮末,以及西秦国皇族五百人。

  [13]夏主畏魏人之逼,拥秦民十余万口,自治城济河,欲击河西王蒙逊而夺其地。吐谷浑王慕遣益州刺史慕利延、宁州刺史拾虔帅骑三万,乘其半济,邀击之,执夏主定以归,沮渠兴国被创而死。拾虔,树洛干之子也。

   [13]夏王赫连定惧怕北魏的逼迫,劫持西秦国的老百姓十余万人,从治城渡过黄河,打算袭击北凉河西王沮渠蒙逊,夺取北凉的国土。吐谷浑可汗慕容慕派遣益州刺史慕容慕利延、宁州刺史慕容拾虔统率三万骑兵,乘夏军渡河过了一半,截击敌人,生擒了夏王赫连定,乘胜班师,沮渠兴国受重伤而死。慕容拾虔是慕容树洛干的儿子。

  [14]魏之边吏获柔然逻者二十余人,魏主赐衣服而遣之。柔然感悦。闰月,乙未,柔然敕连可汗遣使诣魏,魏主厚礼之。

   [14]北魏边防官员,俘获柔然汗国的巡逻兵二十余人,拓跋焘赏赐给他们衣服,释放了他们。柔然人又感动又喜悦。闰月,乙未(十六日),柔然汗国敕连可汗,派使臣出使北魏,北魏国主拓跋焘用优厚的礼节招待了他们。

  [15]魏主遣散骑侍郎周绍来聘,且求昏;帝依违答之。

   [15]北魏国主拓跋焘派散骑侍郎周绍出使刘宋,并且请求通婚,刘宋文帝含糊其辞地给以回答。

  [16]荆州刺史江夏王义恭,年长,欲专政事,长史刘湛每裁抑之,遂与湛有隙。帝心重湛,使人诘让义恭,且和解之。是时,王华、王昙首皆卒,领军将军殷景仁素与湛善,白帝以时贤零落,征湛为太子詹事,加给事中,共参政事。以雍州刺史张代湛为抚军长史、南蛮校尉。

   [16]刘宋荆州刺史、江夏王刘义恭,年纪渐渐长大,打算独自处理政务,而长史刘湛总是阻挠他,于是刘义恭与刘湛之间产生了裂痕。刘宋文帝心里十分尊重刘湛,派人诘问并责备刘义恭,而且从中调解他们之间的矛盾。这时,王华、王昙首都已去世,领军将军殷景仁一向与刘湛关系密切,提醒文帝说,当今不少贤才去世。建议文帝征召刘湛为太子詹事,加官给事中,共同参与朝政。刘义隆又任命雍州刺史张代替刘湛为抚军长史、南蛮校尉。

  顷之,坐在雍州营私蓄聚,赃满二百四十五万,下廷尉,当死。左卫将军谢述上表,陈邵先朝旧勋,宜蒙优贷。帝手诏酬纳,免官,消爵土。述谓其子综曰:“主上矜夙诚,特加曲恕,吾所言谬会,故特见酬纳耳。若此迹宣布,则为侵夺主恩,不可之大者也。”使综对前焚之。帝后谓曰:“卿之获免,谢述有力焉。”

  不久,张因为在雍州时,营私舞弊,中饱私囊,赃款高达二百四十五万,被逮捕下廷狱,按律应当处以死刑。左卫将军谢述上疏,陈述张是刘裕时代的旧功臣,应得到宽恕优待。文帝采纳了谢述的建议,亲自下诏书,命令免除张的官职,削去了张的爵位和采邑。谢述对他的儿子谢综说:“皇上怜惜张一向忠诚,特别赦免了他的罪过。我的建议只是碰巧与皇上的意图相吻合,被皇上采纳了。如果借此四处宣扬,那就侵夺了皇家的恩德,是绝对不可行的。”让谢综当着他的面,把奏章烧掉。文帝后来对诗曰:“韩亡子房奋,秦帝鲁连耻。”追讨,擒之。廷尉奏灵运率众反叛,论正斩刑。上爱其才,欲免官而已。彭城王义康坚执,谓不宜恕。乃降死一等,徙广州。

  谢灵运`任职后,仍然寻游放纵自若,全然不管郡中政事,被有关部门弹劾。这一年,司徒刘义康派使节随同州从事郑望生,前往逮捕谢灵运。谢灵运却生擒郑望生,率领军队逃走,写下诗句说:“韩国灭亡张良起,秦王称帝仲连耻。”刘宋朝廷派兵追赶讨伐,生擒谢灵运。廷尉上奏朝廷说,谢灵运率众反叛朝廷,论他的罪刑,应叛死刑。文帝珍爱谢灵运的才华,打算只免掉他的官职,不必伏法。彭城王刘义康却坚持认为,谢灵运的罪过不宜宽恕。于是,文帝下诏,谢灵运减罪一等,流放到广州。

  久之,或告灵运令人买兵器,结健儿,欲于三江口篡取之,不果。诏于广州弃市。

  过了很长时间,有人告发谢灵运命人购买兵器,结交武士,打算在夺取三江口后反叛,没有成功。刘义隆下诏,将谢灵运在广州就地斩首,弃市示众。

  灵运恃才放逸,多所陵忽,故及于祸。

   谢灵运恃才傲物,放荡不羁,看不起别人,不注意小节,结果招来大祸。

  [27]魏立徐州于外黄,以刁雍为刺史。

   [27]北魏在外黄设置徐州,任命刁雍为徐州刺史。

  十一年(甲戌、434)

   十一年(甲戌,公元434年)

  [1]春,正月,戊戌,燕王遣使请和于魏;魏主不许。

   [1]春季,正月,戊戌(初四),北燕王冯弘派使臣出使北魏,请求和解。北魏国主拓跋焘拒绝。

  [2]杨难当以克汉中告捷于魏,送雍州流民七千家于长安。萧思话至襄阳,遣横野司马萧承之为前驱。承之缘道收兵,得千人,进据头。杨难当焚掠汉中,引众西还,留赵温守梁州;又遣其魏兴太守薛健据黄金山。思话遣阴平太守萧坦攻铁城戍,拔之。

   [2]氐王杨难当把他攻克宋汉中的捷报奏报北魏朝廷,并把雍州逃到汉中的流民七千多家送往长安。刘宋新委任的梁州、南秦州刺史萧思话,抵达襄阳后,立即派遣横野将军府司马萧承之为前锋,准备收复失地。萧承之沿途招兵买马,募集一千人,进驻头。杨难当在汉中大肆烧杀抢劫,然后率众离开了汉中,向西返回仇池。留下赵温据守梁州,又派他的魏兴太守薛健屯驻黄金山。萧思话派阴平太守萧坦进攻铁城戍,攻克了铁城戍。

  二月,赵温、薛健与其冯翊太守蒲甲子合攻坦营,坦击破之,温等退保西水。临川王义庆遣龙骧将军裴方明将三千人助承之,拔黄金戍而据之。温弃州城,退据小城,健、甲子退保下桃城。思话继至,与承之共击赵温等,屡破之。行参军王灵济别将出洋川,攻南城,拔之,擒其守将赵英。南城空无所资,灵济引兵还,与承之合。

  二月,氐王杨难当的部将赵温、薛健与他们的冯翊太守蒲甲子,联兵进攻萧坦的大营,萧坦率兵打败了他们,赵温等人只好撤退,盘踞在西水。刘宋临川王刘义庆派遣龙骧将军裴方明率领士卒三千人援助萧承之,攻克并占据了黄金戍。赵温放弃州城,退保小城;薛健和蒲甲子则退保下桃城。萧思话率军随后到达,与萧承之合师攻打赵温等人,屡战屡胜。刘宋行参军王灵济,另率一支队伍,直指洋川,攻击南城,攻克敌镇,生擒守将赵英。南城粮秣一空,无法供给军队,王灵济只好率兵撤退,与萧承之会师。

  [3]魏主以西海公主妻柔然敕连可汗;又纳其妹为夫人,遣颍川王提往逆之。丁卯,敕连遣其异母兄秃鹿傀送妹,并献马二千匹。魏主以其妹为左昭仪。提,曜之子也。

   [3]北魏国主拓跋焘把西海公主嫁给了柔然汗国的敕连可汗郁久闾吴提。同时,又娶郁久闾吴提的妹妹为夫人,派遣颍川王拓跋提前往送亲迎亲。丁卯(初四),敕连可汗郁久闾吴提派他的异母哥哥秃鹿傀,护送妹妹南下,并向北魏献马二千匹。拓跋焘封他的妹妹为左昭仪。拓跋提是拓跋曜的儿子。

  [4]辛卯,魏主还宫;三月,甲寅,复如河西。

   [4]辛卯(二十八日),北魏国主拓跋焘回宫。三月,甲寅(二十一日),拓跋焘又前往河西。

  [5]杨难当遣其子和将兵与蒲甲子等共击萧承之,相拒四十馀日,围承之数十重,短兵接,弓矢无所复施。氐悉衣犀甲,戈矛所不能入。承之断长数尺,以大斧椎之,一辄贯数人。氐不能当,烧营走,据大桃。闰月,承之等追击之,至南城。氐败走,斩获甚众,悉收汉中故地,置戍于葭萌水。

  [5]杨难当派他的儿子杨和率兵与蒲甲之等共同进攻萧承之,双方对峙四十多天。氐王的军队将萧承之的部队包围了几十重,两军短兵相接,弓箭飞石都无法施用。氐军士卒,都身穿犀牛皮制成的铠甲,刀砍不入,枪刺不进。萧承之命令折断长,仅留几尺长,然后用大斧捶击断,一可以穿透数个敌人。氐军不能抵挡,纵火焚烧了大营 ,仓皇逃走,屯据大桃。闰三月,萧承之等率军乘胜追击,直抵南城。氐军战败逃走,被斩杀的士卒众多。这样,刘宋全部收复了汉中故土,在葭萌水设置戍所。

  初,桓希既败,氐王杨盛据汉中,梁州刺史范元之、傅歆皆治魏兴,唯得魏兴、上庸、新城三郡。及索邈为刺史,乃治南城。至是,南城为氐所焚,不可复固,萧思话徙镇南郑。

  当初,桓希战败,氐王杨盛占据汉中。东晋梁州刺史范元之、傅歆都把州政府设在魏兴,所统辖的地区也只有魏兴、上庸、新城三郡。等到索邈担任梁州刺史,则把州治设在南城。到这时,南城被氐军纵火焚烧,不能再重新加固,萧思话决定把州治迁到南郑。

  [6]甲戌,赫连昌叛魏西走;丙子,河西侯将格杀之。魏人并其群弟诛之。

   [6]甲戌(十一日),前夏王赫连昌背叛了北魏,向西逃走。丙子(十三日),北魏河西边哨将领斩杀赫连昌。不久北魏朝廷下令诛杀赫连昌所有的兄弟。

  [7]己卯,魏主还宫。

   [7]己卯(十六日)北魏国主拓跋焘回宫。

  [8]辛己,燕王遣尚书高上表称藩,请罪于魏,乞以季女充掖庭;魏主乃许之征其太子王仁入朝。

   [8]辛巳(十八日),北燕王冯弘派尚书高上疏北魏朝廷请罪,甘为北魏藩属,并乞请献出自己的小女儿充实北魏后宫。拓跋焘允许,征召北燕的太子冯王仁,前来平城朝见。

  燕王送魏使者于什门还平城。什门在燕二十一年,不屈节。魏主下诏褒称,以比苏武,拜治书御史,赐羊千口,帛千匹,策告宗庙,颁示天下。

  冯弘把当年北魏的使者于什门送归平城。于什门在燕国被囚禁二十一年,不曾丧失气节。拓跋焘下诏褒奖于什门,把他比做苏武,任命他为治书御史,赏赐羊一千头,布帛一千匹,把这件事记载下来祭告列祖列宗,并布告天下。

  [9]戊子,休屠金当川围魏阴密,夏,四月,乙未,魏征西大将军常山王素击之。丁未,魏主行如河西,壬戌,获当川,斩之。

   [9]戊子(二十五日),北魏叛变的平凉匈奴族休屠部落首领金当川,包围了北魏所属的阴密。夏季,四月,乙未(初三),北魏征西大将军、常山王拓跋素进攻金当川。丁未(十五日),北魏国主拓跋焘前往河西。壬戍(三十日),北魏军擒获金当川,就地斩首。

  [10]甄法护坐委镇,赐死于狱。杨难当遣使奉表谢罪,帝下诏赦之。

   [10]刘宋前任梁州、南秦州刺史甄法护,因弃城逃走,被朝廷强令在狱中自尽。氐王杨难当派使节,携奏章前往刘宋谢罪,刘宋文帝下诏赦免他。

  [11]河西王牧犍遣使上表,告嗣位。戊寅,诏以牧犍为都督凉·秦等四州诸军事、征西大将军、凉州刺史、河西王。

   [11]北凉王沮渠牧犍派人出使刘宋,呈上奏章,报告他已继位。戊寅(疑误),刘宋文帝下诏,任命沮渠牧犍为都督凉、秦等四州诸军事,兼任征西大将军、凉州刺史,封河西王。

  [12]六月,甲辰,魏主还宫。

   [12]六月,甲辰(十三日),北魏国主拓跋焘回宫。

  [13]燕王不遣太子质魏,散骑常侍刘滋谏曰:“昔刘禅有重山之险,孙有长江之阻,皆为晋擒。何则?强弱之势异也。今吾弱于吴、蜀而魏强于晋,不从其欲,将有危亡之祸。愿亟遣太子,而修政事,抚百姓,收离散,赈饥穷,劝农桑,省赋役,社稷犹庶几可保。”燕王怒,杀之。

  [13]北燕王冯弘不愿意把太子冯王仁送到北魏充当人质。散骑常侍刘滋劝他说:“当年,刘禅拥有重山作为屏障,孙也拥有长江天险,结果还是都被晋朝生擒。这是为什么呢?是由于实力的强弱太悬殊了。如今,我国的势力比当年的吴国、蜀国还弱,而魏国的势力比当年的晋国还要强盛。不满足魏国的要求,国家会有危亡的惨祸。希望您尽快遣送太子到魏国,稳定局势,然后在国内整顿吏治,安抚百姓,招集流离失所的难民,赈济穷困饥饿中的人,发展农业,鼓励种桑养蚕,减轻赋役,燕国的江山社稷或许还能保住。”冯弘大怒,杀掉了刘滋。

  辛亥,魏主遣抚军大将军永昌王健等伐燕,收其禾稼,徙民而还。

  辛亥(二十日),北魏国主拓跋焘派抚军大将军、永昌王拓跋健等人讨伐北燕,收获了当地的庄稼,强行胁迫北燕的百姓随军班师回国。

  [14]秋,七月,壬午。魏主如美稷,遂至隰城,命阳平王它督诸军击山胡白龙于西河。它,熙之子也。

   [14]秋季,七月,壬午(二十一日),北魏国主拓跋焘抵达美稷,又前往隰城。在那里,拓跋焘下令阳平王拓跋它,督率各路兵马在西河进攻山胡部落酋长白龙。拓跋它是拓跋熙的儿子。

  魏主轻山胡,日引数十骑登山临视之。白龙伏壮士十馀处掩击之,魏主坠马,几为所擒。内入行长代人陈建以身捍之,大呼奋击,杀胡数人,身被十创余,魏主乃免。

  拓跋焘轻视山胡部落,每天他都只带几十名骑兵登山俯视。白龙在周围十多个地方都埋伏了精兵,突然袭击拓跋焘,拓跋焘从马上掉下来,几乎被山胡伏兵生擒。幸亏内入行长代人陈建以身相护,一面大声呼喊,一面英勇奋击,斩杀山胡士卒几人,身上受伤十余处,才使拓跋焘得以幸免。

  九月,戊子,大破胡众,斩白龙,屠其城。冬,十月,甲午,魏人破白龙馀党于五原,诛数千人,以其妻子赐将士。

  九月,戊子(二十八日),北魏军大败山胡部落,斩杀了山胡酋长白龙,屠杀了全城的居民。冬季,十月,甲午(初五),北魏军又攻克白龙余党据守的五原,诛杀几千人,拓跋焘把被杀的山胡部落士卒的妻子女儿赏赐给军中将士。

  十一月,魏主还宫;十二月,甲辰,复如云中。

   十一月,拓跋焘回宫。十二月,甲辰(十六日),拓跋焘再去云中。

  十二年(乙亥、435)

   十二年(乙亥,公元435年)

  [1]春,正月,己未朔,日有食之。

   [1]春季,正月,己未朔(初一),出现日食。

  [2]辛酉,大赦。

   [2]辛酉(初三),刘宋实行大赦。

  [3]辛未,上祀南郊。

   [3]辛未(十三日),刘宋文帝赴南郊祭祀天神。

  [4]燕王数为魏所攻,遣使诣建康称藩奉贡。癸酉,诏封为燕王;江南谓之黄龙国。

   [4]北燕多次遭北魏进攻,北燕王冯弘派使臣来到建康进贡,甘为藩属。癸酉(十五日),刘宋文帝下诏,封北燕王冯弘为燕王。江南人称北燕为黄龙国。

  [5]甲申,魏大赦,改元太延。

   [5]甲申(二十六日),北魏实行大赦,改年号为太延。

  [6]有老父投书于敦煌东门,求之,不获。书曰:“凉王三十年若七年。”河西王牧犍以问奉常张慎,对曰:“昔虢之将亡,神降于莘。愿陛下崇德修政,以享三十年之祚;若盘于游田,荒于酒色,臣恐七年将有大变。”牧犍不悦。

   [6]北凉有位老叟把一封信投放到敦煌城的东门之内。官府派人追查,没有找到。那封信上说:“凉王三十又七年。”北凉河西王沮渠牧犍就信的含义请教奉常张慎。张慎说:“当年虢国快要灭亡的时候,有神仙降临在莘。我希望陛下推广恩德,励精图治,可能还可以在国王的宝座上统治三十年。如果过分沉溺于游猎,贪恋酒色而荒废政事,我担心七年以后,将有大变。”沮渠牧犍听罢很不高兴。

  [7]二月,丁未,魏主还宫。

   [7]二月,丁未(二十日),北魏国主拓跋焘回宫。

  [8]三月,癸亥,燕王遣大将汤烛入贡于魏,辞以太子王仁有疾,故未之遣。

   [8]三月,癸亥(初六),北燕王冯弘派大将汤烛前往北魏进贡。借口太子冯王仁有病,所以没有派他来魏国。

  [9]领军将军刘湛与仆射殷景仁素善,湛之入也,景仁实引之。湛既至,以景仁位遇本不逾已,而一旦居前,意甚愤愤;俱被时遇,以景仁专管内任,谓为间己,猜隙渐生。知帝信仗景仁,不可移夺,时司徒义康专秉朝权,湛尝为义康上佐,遂委心自结,欲因宰相之力以回上意,倾黜景仁,独当时务。

   [9]刘宋领军将军刘湛与仆射殷景仁一向私交很好。刘湛入朝作官,实际上是由殷景仁推荐的。刘湛任职以后,却认为殷景仁的职位本来不比自己高,而现在竟位居自己之上,于是愤愤不平。当时刘、殷二人都被刘宋文帝宠信,刘湛认为殷景仁专门负责内部事务,恐怕会离间自己与皇上的关系,逐渐萌生了猜忌之心。刘湛深知皇帝信任并依靠殷景仁,难以夺宠。当时司徒刘义康掌握朝中大权,刘湛曾经担任过刘义康的上佐,于是他尽力结交刘义康,打算用刘义康的影响改变皇上的意图,罢黜殷景仁,以独揽朝政。

  夏,四月,己巳,帝加景仁中书令、中护军,即家为府;湛加太子詹事。湛愈愤怒,使义康毁景仁于帝,帝遇之益隆。景仁对亲旧叹曰:“引之令入,入便噬人!”乃称疾解职,表疏累上;帝不许,使停家养病。

  夏季,四月,己巳(疑误),刘宋文帝加授殷景仁中书令、中护军等官职,可以在私宅办公。刘湛也加授太子詹事。刘湛因此更加恼怒,怂恿刘义康在文帝面前诋毁殷景仁,而文帝却更加信任殷景仁。殷景仁对亲朋旧友叹息道:“我把他引荐入朝,进了朝廷就咬人!”于是,殷景仁称病要求辞职,一再上疏,刘宋文帝没有批准,让他在家安心养病。

  湛议遣人若劫盗者于外杀之,以为帝虽知,当有以解之,不能伤义康至亲之爱。帝微闻之,迁护军府于西掖门外,使近宫禁,故湛谋不行。

  刘湛建议刘义康乘殷景仁外出时,派人假扮强盗杀掉他。即使皇上知道了真相,也可以想办法解释,总不致因殷景仁的缘故伤害了与刘义康的手足之情。文帝略知他们的阴谋,就把殷景仁的私宅中护军府迁到西掖门外,使它靠近皇宫禁院。因此,刘湛的阴谋不能施行。

  义康僚属及诸附丽湛者,潜相约勒,无敢历殷氏之门,彭城王主簿沛郡刘敬文父成,未悟其机,诣景仁求郡。敬文遽往谢湛曰:“老父悖耄,遂就殷铁干禄。由敬文暗浅,上负生成,阖门惭惧,无地自处。”唯后将军司马瘐炳之游二人之间,皆得其欢心,而密输忠于朝廷。景仁卧家不朝谒,帝常使炳之衔命往来,湛不疑也。炳之,登之之弟也,

  刘义康的慕僚以及追随刘湛的党羽,暗中相互约束,谁也不敢登殷景仁的门。彭城王府主簿沛郡人刘敬文的父亲刘成,不明白其中的内幕,来到殷景仁家请求担任郡守。刘敬文知道后,赶紧晋见刘湛谢罪说:“我父亲老糊涂了,竟到殷铁(景仁)家中求职。都怪我愚蠢浅簿,辜负大恩,我们全家惭愧恐惧,无地自容。”当时,只有后将军司马瘐炳之在殷、刘二人之间来往交游,二人对他都很信任。而瘐炳之却秘密向朝廷报告,以表达忠心。殷景仁有病在家不能每天朝见,文帝常派瘐炳之传递消息,刘湛也不疑心。瘐炳之是瘐登之的弟弟。

  [10]燕王遣右卫将军孙德来乞师。

   [10]北燕王冯弘派右卫将军到刘宋,乞求派兵救援。

  [11]五月,庚申,魏主进宜都公穆寿爵为王,汝阴公长孙道生为上党王,宜城公奚斤为恒农王,广陵公楼伏连为广陵王;加寿征东大将军。寿辞曰:“臣祖父崇所以得效功前朝,流福于后者,由梁眷之忠也。今眷元勋未录,而臣独奕世受赏,心实愧之。”魏主悦,求眷后,得其孙,赐爵郡公。寿,观之子也。

   [11]五月,庚申(初五),北魏国主拓跋焘进封宜都公穆寿为宜都王,汝阴公长孙道生为上党王,宜城公奚斤为恒农王,广陵公楼伏连为广陵王。此外加授穆寿为征东大将军。穆寿推辞说:“我祖父穆崇,之所以能够在前朝为朝廷效力建立功勋,使福祉荫及后代,全是由于梁眷的忠诚。现在,梁眷有大功尚未获得录用,我却累世独受朝廷赏赐,心里实感惭愧。”拓跋焘非常高兴,四处寻访梁眷的后人,终于找到了梁眷的一个孙子,赐封为郡公。穆寿是穆观的儿子。

  [12]龟兹、疏勒、乌孙、悦般、渴、鄯善、焉、鄯善、焉耆、车师、粟持九国入贡于魏。魏主以汉世虽通西域,有求则卑辞而来,无求则骄慢不服;盖自知去中国绝远,大兵不能至故也。今报使往来,徒为劳费,终无所益,欲不遣使。有司固请,以为“九国不惮险远,慕义入贡,不宜拒绝,以抑将来。”乃遣使者王恩生等二十辈使西域。恩生等始渡流沙,为柔然所执,恩生见敕连可汗,持魏节不屈。魏主闻之,切责敕连,敕连乃遣恩生等还,竟不能达西域。

   [12]西域龟兹、疏勒、乌孙、悦般、渴、鄯善、焉耆、车师、粟持等九国都派使臣向北魏进贡。拓跋焘认为,虽然从汉朝开始,西域各国就与中原互通使臣,但是,西域人通常都是有求时言辞恭谨,归附朝廷;没有求于中原时,就态度傲慢,不受朝廷约束。因为他们知道西域距中原太远,中原军队不能远征。所以如今让使节互相往来,劳民伤财,终究没有什么益处,因此不打算遣使回访。有关部门一再请求,认为“西域九国不远万里,不惧路途多险,仰慕我朝的仁义恩德,前来朝贡,不应拒绝,那样会阻止将来关系的发展。”于是,北魏朝廷派出使者王恩生等二十人出使西域各国,王恩生等刚渡过沙漠就被柔然汗国俘虏。王恩生等见到敕连可汗郁久闾吴提,手持北魏皇帝的符节,不肯屈服。拓跋焘听说后,派人严厉斥责敕连可汗,敕连可汗只好放王恩生等人回国,最后竟未能到达西域。

  [13]甲戌,魏主如云中。

   [13]甲戌(十八日),拓跋焘前往云中。

  [14]六月,甲午,魏主以时和年丰,嘉瑞沓臻,诏大五日。遍祭百神,用答天贶。

   [14]六月,甲午(初八),北魏国主拓跋焘认为最近风调雨顺,五谷丰登,吉祥的征兆频频出现,于是下诏,命全国聚会饮酒五天,祭拜所有神祗,报答上天的赐福。

  [15]丙午,高句丽王琏遣使入贡于魏,且请国讳。魏主使录帝系及讳以与之;拜琏都督辽海诸军事、征东将军、辽东郡公、高句丽王。琏,钊之曾孙也。

   [15]丙午(二十日),高句丽王高琏派使臣向北魏进贡。同时请求示知当今皇帝以及列祖列宗的名字,以免犯讳。拓跋焘下令抄录皇帝世系和祖先的名字给他们。任命高琏为都督辽海诸军事、征东将军、辽东郡公、高句丽王。高琏是高钊的曾孙。

  [16]戊申,魏主命骠骑大将军乐平王丕、镇东大将军徒河屈垣等帅骑四万伐燕。

   [16]戊申(二十二日),北魏国主拓跋焘命令骠骑大将军、乐平王拓跋丕,镇东大将军徒河人屈垣等率领骑兵四万人攻打北燕。

  [17]扬州诸郡大水,己酉,运徐、豫、南兖谷以赈之。扬州西曹主簿沈亮建议,以为酒糜谷而不足疗饥,请权禁止;诏从之。亮,林子之子也。

   [17]刘宋扬州各郡发生严重水灾。己酉(二十三日),刘宋朝廷运送徐州、豫州、南兖州的谷米到扬州,赈济灾民。扬州西曹主簿沈亮建议,酿酒浪费谷米而不能充饥,请朝廷下诏暂时禁止。刘宋文帝下诏依从这个建议。沉亮是沈林子的儿子。

  [18]秋,七月,魏主畋于阳。

   [18]秋季,七月,北魏国主拓跋焘在阳狩猎。

  [19]己卯,魏乐平王丕等至和龙;燕王以牛酒犒军,献甲三千。屈垣责其不送侍子,掠男女六千口而还。

  [19]己卯(二十四日),北魏乐平王拓跋丕等人抵达北燕都城和龙城下。北燕王冯弘用牛肉和美酒犒赏北魏军,献出铠甲三千副。北魏镇东大将屈垣斥责冯弘不送儿子做人质,掳掠了男女六千口回国。

  [20]八月,丙戌,魏主如河西;九月,甲戌,还宫。

   [20]八月,丙戌(初一),北魏国主拓跋焘前往河西。九月,甲戌(二十日),拓跋焘回宫。

  [21]魏左仆射河间公安原,恃宠骄恣。或告原谋为逆;冬十月,癸卯,原坐族诛。

   [21]北魏朝廷左仆射、河间公安原,仗恃皇上对他的宠信,骄傲狂恣。有人告发安原阴谋反叛。冬季,十月,安原及其全族被杀。

  [22]甲辰,魏主如定州;十一月,乙丑,如冀州;己巳,畋于广川;丙子,如邺。

   [22]甲辰(二十日),北魏国主拓跋焘前往定州。十一月,乙丑(十二日),再往冀州;己巳(十六日),拓跋焘在广川狩猎;丙子(二十三日),前往邺城。

  [23]魏人数伐燕,燕日危蹙,上下忧惧。太常杨复劝燕王速遣太子入侍。燕王曰:“吾未忍为此。若事急,且东依高丽以图后举。”曰:“魏举天下以击一隅,理无不克。高丽无信,始虽相亲,终恐为变。”燕王不听,密遣尚书阳伊请迎于高丽。

   [23]北魏多次派兵讨伐北燕,北燕国势危急,全国上下都笼罩在恐惧的氛围中。太常杨再次劝说北燕王冯弘,迅速派太子冯王仁到魏国充作人质。冯弘说:“我实在不忍心这样做。如果国家危急,我打算暂且去东方投靠高句丽,等待时机,再重新振兴国家。”杨说:“北魏发动全国的军队来攻打一个小国,没有不攻克的道理。高句丽王室一向不讲信用, 开始时虽然表示亲近,最后恐怕还是会发生变化。”冯弘不听,秘密派遣尚书阳伊去高句丽,请求派军迎接。

  [24]丹杨尹萧摹之上言:“佛化被于中国,已历四代,形像塔寺,所在千数。自顷以来,情敬浮末,不以精诚为至,更以奢竞为重,材竹铜彩,糜损无极;无关神祗,有累人事,不为之防,流遁未息。请自今欲铸铜像及造塔寺者,皆当列言,须报乃得为之。”诏从之。摹之,思话从叔也。

   [24]刘宋丹杨尹萧摹之上疏进言:“佛教传入中国,已经历四个朝代。佛像、宝塔、寺庙数以千计。最近以来,世俗崇尚浮华,不以正心诚意为人生的重要内容,却更加争相比赛奢侈。木材、竹料、铜铁、绸缎的消耗浪费没有限制。对神祗并无益处,对百姓却有伤害。如不加以禁止,流弊不会自动停止。请下令从今以后,如有打算铸铜像和建造宝塔、寺庙的人,都应事先呈报,等批准后才可以动工。”文帝刘义隆下诏同意。萧摹之是萧思话的堂叔。

  [25]魏秦州刺史薛谨击吐没骨,灭之。

   [25]北魏秦州刺史薛谨,袭击吐没骨部落,彻底消灭了该部落。

  [26]杨难当释杨保宗之囚,使镇童亭。

   [26]氐王杨难当,释放了被囚禁的侄儿杨保宗,命令他镇守童亭。 [下一章>>]

[返回目录▲]

古诗文网