好文诗网_古诗文大全鉴赏

出太行_朱德注释翻译:

作者:佚名

出太行_朱德注释翻译:
①天险:天然的险要之处。《魏书·崔浩传》:“函谷关号曰天险,一人荷戈,万夫不得进”。一望收:放眼远眺,所有景物皆尽收眼底。
②烽烟:原指边警。古代边境有外敌入侵,即夜举薪火,尽燔狼烟以报警。后来引申为战火、战争。这里指黄河两岸抗日军民所开展的抗日游击战争。

1939年底至1940年初,在抗日战争最艰苦和最严峻的关头,以蒋介石为首的国民党顽固派发动了第一次反共高潮,大举向陕甘宁边区、山西西部和太行山区发动进攻。1940年3月,顽固派将领朱怀冰率三个军,在日本飞机的掩护下向太行山区抗日根据地进犯。朱德遵照毛泽东“人不犯我,我不犯人;人若犯我,我必犯人”的指示,亲率太行山区军民奋起自卫还击,一举歼灭朱怀冰的三个师,打退了国民党顽固派的猖狂进攻。

在击退朱怀冰部的进犯之后,为制止内战,团结抗日,朱德遵照毛泽东和党中央坚持团结,坚持抗战,坚持进步的指示和有理、有利、有节的斗争原则,肩负重任,不畏艰险,于1940年5月从太行山根据地出发,渡过黄河,穿过日军封锁线,准备经洛阳赴重庆与国民党谈判。在洛阳,朱德与国民党第一战区司令长官卫立煌进行了晤,宣传了中国共产党坚持抗日民族统一战线的主张,强调了国共两党和全国军队团结对争取抗战最后胜利的重要性,同时也义正辞严地驳斥了顽固分子对八路军的污蔑不实之词,揭露了顽固派不顾民族大义,在抗战的紧要关头蓄意制造反共磨擦的可耻径。有理、有利、有节的斗争,使卫立煌在国共两党的磨擦中保持了中立,从而维护了统一战线的关系。之后,朱德继续赴重庆,但行至西安时,获悉日寇2万余人正大举围攻中共晋西北抗日根据地,并进逼陕甘宁边区,于是根据党中央指示中途返回延安。这首诗正是朱德在此行途中于河南省济源县境的太行山峰所作。

《出太行》是杰出的无产阶级革命家、军事家朱德元帅于1940年5月写下的诗作。该诗表达了诗人对抗日根据地的由衷赞美和热情讴歌,同时体现了诗人对于抗战必将取得胜利的乐观革命情怀。

本页内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,同时感谢原作者为此所作的付出。

分享
返回▲

出太行_朱德<1940年5月>:


群峰壁立太行头, 天险黄河一望收;

两岸烽烟红似火, 此行当可慰同仇。

一九四Ο年五月,经洛阳去重庆谈判,中途返延安。是时抗战紧急,内战又起,国人皆忧