好文诗网_古诗文大全鉴赏

乌夜啼·昨夜风兼雨译文及注释

作者:佚名

译文
昨天的夜晚,风雨交加, 遮窗的帐子被秋风吹出飒飒的声响。
蜡烛燃烧的所剩无几,屋内又是漏的不断,我不停的多次起来斜靠在枕头上。 躺下坐起来思绪都不能够平稳。
世上的事情过去的就如同逝去的流水一样, 算起来一生沉浮恍如梦境。
只可以凭着醉酒多次回到家乡平坦的路上, 除此之外又有那里可以去啊。

注释
帘帏句:帘帏,窗帘。飒飒,象声词。屈原《九歌·山鬼》:“风飒飒兮木萧萧,思公子兮多离忧。” 
烛残句:漏,即铜壶滴漏,古代计时器。频欹枕:指倚枕不眠。 
梦里浮生:一作“一梦浮生”,李白《春夜宴从弟桃李园序》:“浮生若梦,为欢几何!” 
醉乡:醉中境界。杜牧《华清宫三十韵》:“雨露偏金穴,乾坤入醉乡。”

本页内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,同时感谢原作者为此所作的付出。

分享
返回▲
昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。烛残漏断频欹枕,起坐不能平。 
世事漫随流水,算来一梦浮生。醉乡路稳宜频到,此外不堪行。