好文诗网_古诗文大全鉴赏
先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代

形式
李白

长歌吟松风,曲尽河星稀。

作者:李白 5(8人评价)

出自唐代李白的《下终南山过斛斯山人宿置酒》 暮从碧山下,山月随人归。 却顾所来径,苍苍横翠微。 相携及田家,童稚开荆扉。 绿竹入幽径,青萝拂行衣。 欢言得所憩,美酒聊共挥。 长歌吟松风,曲尽河星稀...

李白

抱琴时弄月,取意任无弦。

作者:李白 5(4人评价)

出自唐代李白的《赠崔秋浦三首》 吾爱崔秋浦,宛然陶令风。 门前五杨柳,井上二梧桐。 山鸟下厅事,檐花落酒中。 怀君未忍去,惆怅意无穷。 崔令学陶令,北窗常昼眠。 抱琴时弄月,取意任无弦。 见客但倾酒,为...

苏轼

轻云微月,二更酒醒

作者:苏轼 5(6人评价)

出自中宋苏轼的《醉落魄(述情)》 轻云微月,The crescent moon veiled by cloud light, 二更酒醒船初发。I wake from wine when my boat sets sail at midnight. 孤城回望苍烟合。Turning my head toward the mist-veiled lonely town, 记得歌时,I only rem...

贯云石

南枝夜来先破蕊

作者:贯云石 5(7人评价)

出自元代文学家贯云石<清江引·咏梅 Tune: Song of Clear River - The Mune Blossoms > 南枝夜来先破蕊,The southern branches of mume trees 泄漏春消息。At night are the first to blow, 偏宜雪月交,Revealing vernal beams. 不惹蜂蝶戏。T...

白居易

江楼月

作者:白居易 5(4人评价)

江楼月英文翻译及赏析注释  The Moon over the Riverside Tower 嘉陵江曲曲江池,You stand by River Jialing, I by winding streams. 明月虽同人别离。Though far apart, still we share the same bright moonbeams. 一宵光景潜相忆,All night long I th...

白居易

嘉陵江曲曲江迟,明月虽同人别离

作者:白居易 5(4人评价)

出自唐朝诗人白居易<江楼月,The Moon over the Riverside Tower>  嘉陵江曲曲江池,You stand by River Jialing, I by winding streams. 明月虽同人别离。Though far apart, still we share the same bright moonbeams. 一宵光景潜相忆,All nigh...

曹操

对酒当歌人生几何

作者:曹操 4.8(23人评价)

出自魏晋曹操<短歌行·对酒当歌 A Short Song> duì jiǔ dāng gē 对 酒 当 歌,We should sing before wine. rén shēng jǐ hé 人 生 几 何?For how long can life last? pì rú cháo lù  譬 如 朝 露,Like dew on morning fine, qù rì kǔ ...

李白

流远荆门外,来从楚国游

作者:李白 5(5人评价)

出自唐代诗人李白<荆门送别 Farewell beyond the Thorn-gate Gorge> liú yuǎn jīng mén wài  流远荆门外,Leaving Mount Thorn-gate far away, lái cóng chǔ guó yóu  来从楚国游。My boat pursues its eastward way. shān suí píng yě jìn ...

李白

花间一壶酒,独酌无相亲

作者:李白 5(20人评价)

出自唐代诗人李白<月下独酌Drinking Alone under the Moon> huā jiān yī hú jiǔ  花间一壶酒,Among the flowers, from a pot of wine dú zhuó wú xiàng qīn  独酌无相亲。I drink without a companion of mine. jǔ bēi yāo míng yuè  举杯...

李白

床前明月光,疑是地上霜

作者:李白 4.5(2人评价)

出自唐朝诗人李白<静夜思Thoughts on a Tranquil Night> chuáng qián míng yuè guāng 床前明月光,Before my bed a pool of light; yí shì dì shàng shuāng 疑是地上霜。Oh, can it be frost on the ground? jǔ tóu wàng míng yuè 举头望明月,Looking ...