好文诗网_古诗文大全鉴赏
先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代

“一断藕丝无续处,寒风落叶洒新阡”

(4人评价) 5

朝代:清朝

作者:王夫之

 

出自王夫之<悼亡四首其一 Elegy on My Deceased Wife>

十年前此晓霜天,惊破晨钟梦亦仙

shí nián qián cǐ xiǎo shuāng tiān
十 年 前 此 晓 霜 天Can I forget ten years ago this frosty day;

jīng pò chén zhōng mèng yì xiān
惊 破 晨 钟 梦 亦 仙The morning bells broke my dream, my wife passed away?

yī duàn ǒu sī wú chù xù
一 断 藕 丝 无 处 续When the lotus root snaps, it can't be joined again;

hán fēng luò yè sǎ xīn qiān
寒 风 落 叶 洒 新 阡The chilly wind blows dead leaves o'er her graveside lane.

注释

霜天 [ shuāng tiān ] 指寒冷的天空;寒冷的天气(多指晚秋或冬天)。

晨钟 [ chén zhōng ] 清晨的钟声。

新阡 [ xīn qiān ]新筑的墓道。

一断藕丝无续处对应成语反义词藕断丝连

赏析
一断藕丝无续处,寒风落叶洒新阡
 此诗是诗人悼亡诗四首之一。诗人原配陶氏于顺治三年病殁,葬于王衙山。顺治七年在桂林续娶襄阳郑氏,顺治十八年又病亡,葬于大罗山。诗人无比丧痛,该年南明朝廷也被清兵所灭。悼亡诗是哀悼两位夫人的死。正值国亡家破,抚今思昔,心中悲痛已极,诗中第一二句,是说他在拂晓前梦中与妻子相会,忽然被晨钟惊破,妻子的倩影也消失了,妻子十年前正是在这样一个深秋的早晨离开人世的。第三四句的意思是俗话说藕断丝连,然而,和亡妻的深情却无法连续,即使在梦中相聚的瞬间,也被无情的钟声所惊散。而今续娶的妻子也长眠地下,萧瑟的秋风,吹下片片树叶,落在续妻的新坟上。此情此景是无比的悲伤与凄凉。


精彩推荐

王夫之的古诗大全


作者介绍

王夫之
{$view->author} 王夫之(1619年-1692年),字而农,号姜斋,汉族,衡州府城南王衙坪(今衡阳市雁峰区)人。世界上最著名的思想家、哲学家、史学家、文学家、美学家之一,为湖湘文化的精神源头,与黑格尔并称东西方哲学双子星座、中国朴素唯物主义思想的集大成者、启蒙主义思想的先导者,与黄宗羲、顾炎武并称为明末清初的三大思想家。.▶
猜您喜欢的分类:

著名诗人

李白的古诗 杜甫的古诗​ 白居易的诗 辛弃疾的词 王维的诗

苏轼的词 李清照诗词 杜牧的诗 陆游的诗 陶渊明的诗

王安石的诗 曾国藩的诗 毛泽东诗词 岑参的诗 孟浩然的诗

贺知章的诗 王勃的诗 李商隐的诗 李贺的诗 柳宗元的诗

黄庭坚的诗 欧阳修的诗 梅尧臣的诗 文天祥的诗

杨万里的诗 范成大的诗 范仲淹的诗


© 2018 好诗文网 | 好诗大全 诗句大全 古文翻译 唐诗三百首 宋词精选 元曲精选 黄道吉日  手机版